ספר פתוח עברית קלה

עברית קלה

מה ההבדל בין פישוט לשוני לבין עברית קלה?

עברית קלה היא כתיבה בשפה פשוטה, מאווררת ונוחה.

הפישוט הלשוני כולל סוג של תרגום הטקסט וכתיבתו מחדש והוא מיועד לאנשים עם מש”ה (מוגבלות שכלית-התפתחותית), לאנשים עם אוטיזם ועוד. 

הטקסט בעברית קלה דומה למקור, אך מוגש בצורה נוחה וקלה לקריאה. כתיבה בעברית קלה מתאימה לאזרחים ותיקים, עולים ותיקים וחדשים ולכל מי שנהנה מקריאה נוחה, קלה וברורה של טקסטים.

איך כותבים בעברית קלה?

פעמים רבות אנשים כותבים  טקסטים מעולים, אך הם ארוכים ומורכבים. לאזרח ותיק או עולה חדש הקריאה בטקסט עלולה להיות מסורבלת ואיטית. כדי להקל על הקריאה והבנת המסר, כותבים אותו בעברית קלה, ברורה ומובנת.  

בתהליך עיבוד טקסט לעברית קלה מחלקים את הטקסט לפסקאות ברורות לפי מסר רציף. בתוך הפסקאות עצמן מומלץ לשלב תבליטים (‘בולטס’) קצרים. לדוגמה, בעברית קלה מומלץ:

  • להשתמש בגופן נוח.
  • להקפיד על רווחים גדולים בין השורות. 
  • לבחור מילים קלות להבנה, במשלב אחיד וברור.
  • ללוות את הטקסט בעיצוב נוח שמדגיש את התוכן ואת המסר. 

טקסטים בעברית קלה מיועדים לעולים ותיקים וחדשים, לבני גיל הזהב ולאוכלוסיות נוספות הנהנות מקריאת טקסט ברור וקריא.

דוגמאות למסמכים בעברית קלה

מסמכים אלה הם דוגמאות לכתיבה בעברית קלה. המסמכים קצרים, אך אפשר לכתוב בעברית קלה גם עיתונים, חוברות וספרים. הכתיבה בעברית קלה מתבצעת ללא קישוטי מילים (דימויים, מטאפורות, מילים גבוהות וביטויים מסובכים). אין בה מליציות, ציניות או מסר חבוי. כל מה שרוצים לומר נכתב בצורה מפורשת ומובנת. 

העיצוב הברור של הטקסט מלווה את הטקסט. למשל תבליטים, פסקאות מרווחות, כותרות ברורות ואף סמלילים ותמונות.  

הכתיבה בעברית קלה מיועדת לכולם ומכבדת את הקורא. המסמך יכול לכלול רעיונות מורכבים ומסובכים, אך המטרה היא שהקורא יבין אותם ולא יצטרך לבזבז את זמנו על הבנת מילים או מסרים שאינם אחידים. בפועל, מסמך בעברית קלה יכול לשמש כל אוכלוסייה שמבקשת לקבל מידע ברור ונוח לקריאה. 

חוברת הסבר בעברית קלה לבוחר לכנסת ה-21, מטעם ועדת הבחירות המרכזית

איך להתנהג בזמן מגפת הקורונה

מגפת הקורונה – מילים ששומעים בחדשות

דילוג לתוכן